用戶登入
用戶名稱:
密      碼:
搜索
教育王國 討論區 教育講場 香港英語教育:一語道破,定發嗡風?
查看: 38881|回覆: 597
go

香港英語教育:一語道破,定發嗡風?   [複製鏈接]

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
1#
發表於 14-3-27 20:45 |只看該作者 |倒序瀏覽 |打印
他一語道破,定發嗡風?

///////////////////////////

http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=279428&section_name=wtt&kw=126

   我上星期在專欄中提及,今天說better than me比說better than I普遍。許多以英語為母語的人,慣性(habitually)都會說better than me,即使有些人寫作時用better than I,因為那比較正式。我在上星期的專欄中寫到better than me和better than I,因為在之前的專欄中,我提及友人陶傑講粗口比我好多了(far better than me)。許多讀者電郵給我,說那應是far better than I。因此我決定在上星期的專欄中闡釋,其實兩者同樣可以,香港人亦不應糾纏於文法之上。

        有些讀者傳電郵給我,認同二者同樣可被接受,但也有人異議。一位讀者說,讓學生知道怎樣寫正統英語,比知道怎樣去講,更為重要。我完全不同意。 若你不能正確地說好英語,正確地寫又有何用?人們用言談多於寫作去溝通。香港老師多麼重視文法,重視得主要用文法而不是別的,去判斷學生使用英語的能力。也因而令許多香港人,包括一眾政府高官的英語糟透了。

        在著名小說《塊肉餘生錄》中,偉大的英語作家查理.狄更斯寫道:"She is such a dear girl...... a little older than me, but the dearest girl." 另一位著名英語作家,山繆.李察森,在其小說《潘蜜拉》中寫道:"For she being seven years older than me." 莎士比亞在《安東尼與克利奧佩特拉》中亦寫道:"Is she as tall as me?"這些例子都在一篇《華盛頓郵報》文章中一一列舉,以說明"than me" 和 "as me" 跟 "than I" 和 "as I"在文法上同樣是被接納的。即使世上最優秀的作家也不會那麼糾纏於文法之上。可是香港的老師就是會統統把查理.狄更斯、山繆.李察森和莎士比亞評定為不及格。那真是一個大笑話。

   13    0    0    0
The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
2#
發表於 14-3-28 19:01 |只看該作者
http://news.stheadline.com/daily ... name=wtt&kw=126

        在之前幾篇專欄,我寫到香港人糾纏於文法之上。這樣沉溺於文法的後果(consequence),就是香港人未能講好日常(everyday)英語。當人們未能說好日常(everyday)英語,他們就不能跟上英語的轉變,例如新的俚語或習語。譬如,今天用hot形容某件事或某人很受歡迎,是很普遍的。現時韓國電視劇在香港就紅極一時(hot)。鬆身(baggy)的牛仔褲現在已不再流行(hot)了,但緊身褲卻很受歡迎(hot)。

        至於cool這個字,可解作清涼,但也是一個俚語,形容某人很酷或受歡迎。若你說:"he's a cool guy",即是說他是個不錯的人。若你說"that's a cool suit",即是指那件衣服好看或挺不錯。我很好奇,如果一位學生在文中寫道:"Baggy jeans are no longer hot but I like them. I think they look really cool",到底香港老師會不會評為不合格?老師可能會跟學生說,牛仔褲不可能是熱(hot)的,只有食物和夏天才是熱(hot)的;牛仔褲也不可能是涼爽的(cool),只有秋天的事物才是涼涼的(cool)。

        英語持續演變,從牛津英語辭典新增條目就可見一斑。字典加進了Hongkonger和Hongkongese這兩個字,也是指香港人。但香港的教師會否容許學生用這些字,抑或堅持學生只能用Hong Kong people而非Hongkonger或Hongkongese?

        在美國,普遍會稱紐約人為New Yorkers,加州人為Californians,當地的老師不會因為學生用了這些用語或說了 "tight-fitting jeans are hot",而將他們評為不合格。香港老師和香港人得決定,他們教授和學習英語時,是否想與時並進。
The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 8Rank: 8


19526
3#
發表於 14-3-28 20:11 |只看該作者

回覆:香港英語教育:一語道破,定發嗡風?

中學容許。反而中文較嚴,一不貼題,就係咁先。

小學一間間啦。



Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13


88462
4#
發表於 14-3-28 20:24 |只看該作者
以前隔離房貼左張note喺門口,寫住“Gone footy”,睇到我吖~~企喺都諗幾耐先“估到”他去左踢波。。。真喺蠢~


4531
5#
發表於 14-3-28 21:24 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
6#
發表於 14-3-28 22:09 |只看該作者

回覆:香港英語教育:一語道破,定發嗡風?

如果香港教英文唔係咁着重文法,而看重應用,改卷唔咁死板,我地個個學十幾年英文該比而家好?



點評

Yanamami  英文在教我地英文既老師黎講,都喺2nd language,唔依書(grammar)直說,可以點?他們的應用英語科能都喺普普通通?  發表於 14-3-28 22:18
The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21740
7#
發表於 14-3-28 22:36 |只看該作者
回覆 shadeslayer 的帖子

That would be ideal but probably unrealistic?  To focus on application of language, there need to be teachers and language environment.  I don't think there are enough of these resources for every school in HK.

點評

ANChan59  So true..... I remembered my son and his classmates shew the Oxford dictionary to their teacher(s) , more than one answer ....... for the exam.  發表於 14-3-29 00:47
Yanamami    發表於 14-3-28 22:49
今日佳句: 我以往也以為國際板的家長也有質素,但現在才知deal with 一些麻煩家長也不易!  

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
8#
發表於 14-3-28 23:00 |只看該作者
HKTHK 發表於 14-3-28 22:36
回覆 shadeslayer 的帖子

That would be ideal but probably unrealistic?  To focus on application of l ...
True, if we cannot do it now, is there any thing we can do to slowly make this happen?  英文老師門檻要提高。
The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21740
9#
發表於 14-3-28 23:09 |只看該作者
回覆 shadeslayer 的帖子

It is slowly happening.  Just look at all the private schools.  Not sure how much this has affected the DSS but I would imagine they are taking advantage of these resources?
今日佳句: 我以往也以為國際板的家長也有質素,但現在才知deal with 一些麻煩家長也不易!  

Rank: 9Rank: 9Rank: 9


21740
10#
發表於 14-3-28 23:10 |只看該作者
回覆 shadeslayer 的帖子

Similar issues in learning mandarin?  There just aren't enough good teachers
今日佳句: 我以往也以為國際板的家長也有質素,但現在才知deal with 一些麻煩家長也不易!  

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
11#
發表於 14-3-28 23:33 |只看該作者
HKTHK 發表於 14-3-28 23:09
回覆 shadeslayer 的帖子

It is slowly happening.  Just look at all the private schools.  Not sure ho ...
But the majority of government schools and aided schools are stuck.

點評

ANChan59    發表於 14-3-29 00:49
HKTHK  Unfortunately yes  發表於 14-3-28 23:38
The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.


17374
12#
發表於 14-3-29 08:33 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
13#
發表於 14-3-29 09:04 |只看該作者

引用:我當年讀F6,英文老師係加拿大回來,佢話香

原帖由 ha8mo 於 14-03-29 發表
我當年讀F6,英文老師係加拿大回來,
佢話香港學校教學生講食早餐係講have breakfast或take breakfast
但佢 ...
中文係母語,就算教得一板一眼,也無應用問題。英文一樣教法就多數學生也學不好。



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


11251
14#
發表於 14-3-29 10:30 |只看該作者
在之前幾篇專欄,我寫到香港人糾纏於文法之上。這樣沉溺於文法的後果(consequence),就是香港人未能講好日常(everyday)英語。當人們未能說好日常(everyday)英語,他們就不能跟上英語的轉變,例如新的俚語或習語。譬如,今天用hot形容某件事或某人很受歡迎,是很普遍的。現時韓國電視劇在香港就紅極一時(hot)。鬆身(baggy)的牛仔褲現在已不再流行(hot)了,但緊身褲卻很受歡迎(hot)。


佢想點呢?咩叫跟上英語嘅轉變?本地人,少上幾天网,都跟唔上粤語節奏,何况英語。我相信,除了少數上司同事都是英話人外,其他都不需要去跟英語嘅轉變。本地學生,讀多點書、積壘多啲字詞,學好文法已經好好。有好嘅基礎,英語嘅轉變,你未接觸到,與你無關,接觸到了,一次生,两次熟。做人多點智慧,别為了以英語為揾食嘅人嘅两言三語而抓狂。

上天是公平的,每人每天24小時。24小時里,與其去跟人口水尾,不如努力學好本身專業。縱觀世界民族,叻人成功,而唔係英語人成功。


62
15#
發表於 14-3-29 10:54 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


4531
16#
發表於 14-3-29 11:23 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


4531
17#
發表於 14-3-29 11:31 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


11251
18#
發表於 14-3-29 11:38 |只看該作者
早幾日陶傑有篇野話老師一般好著重教成語例如光陰似箭,總之作文時講時間過得快,就寫光陰似箭落去,包保得到marking scheme果d分數咁就降低學生仔細觀察同想像既意欲


成語,四個詞,包含着成段意思,包含着歷史源流,運用得好,文章生色不少。但成語就象成衣,如果用得不自然,就象將不同尺碼、不同款式的衣物披上一身,感覺真係怪怪的。

中國的字詞有一特點,每個字有自已的意思,組合在一起時,又可别出生天。我在阿大、阿二高小時,向他們解釋這一意義,着他們靈活運用詞語。結果,中學時,阿大的作文常用自已發明的組合詞,睇到我頭都大。反而阿二的文字少見成語,但不見得趕絕成語,平平實實,看得舒服。

有啲學校,就象陶傑講嘅一樣,要求學生多用成語,阿二有約小學同學出來溫書,佢話個同學仔的句子,幾乎句句有成語,好奇怪。

點評

ACE2126  咁"别出生天"係咪你自已靈活發明? 可以考慮用"別開生面"  發表於 14-3-29 11:54

Rank: 7Rank: 7Rank: 7


11251
19#
發表於 14-3-29 11:56 |只看該作者
O岩
之不過,英文唔叻算唔算叻人…


那要用點腦了,最起碼睇環境。如以英文定叻唔叻,我估習近平李克強一定冇英國倫敦乞衣咁叻。

除了睇環境外,就睇每人特質了,天生我才必有用,用人唯才。英語,是用來作工具,千祈別用來定義叻唔叻。

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11


32340
20#
發表於 14-3-29 12:13 |只看該作者

引用:Quote:+在之前幾篇專欄,我寫到香港人糾纏

本帖最後由 shadeslayer 於 14-3-29 12:34 編輯
原帖由 judy 於 14-03-29 發表
佢想點呢?咩叫跟上英語嘅轉變?本地人,少上幾天网,都跟唔上粤語節奏,何况英語。我相信,除了少數上司 ...

Judy,

我看簡緖寧這文時,感覺不到「追潮流」是重點。香港英語教育對文法的愚忠,對應用的輕視,才是重點。

用同一樣時間,不同的教學理念會産生不同學習效果。為何香港要不斷走現在的路?



The more bizzare a thing is, the less mysterious it proves to be.
‹ 上一主題|下一主題